ECU Ram 1500 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2017, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2017Pages: 820, PDF Size: 7.2 MB
Page 202 of 820

Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink (Canada et grille d’entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé aupa-
ravant, suivez les étapes suivantes :
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
Dans le cas des véhicules équipés du système d’accès et de
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, placez le commu-
tateur d’allumage à la position RUN (MARCHE) lorsque le
moteur est en marche.
2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu’à ce que le message « CHAN-
NEL # TRAINING » (PROGRAMMATION DU CA-
NAL Nº) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Ne
relâchez pas le bouton.
3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Pro-
grammation au Canada et programmation de grille
d’entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.
Utilisation du système HomeLink
Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le
bouton programmé de la télécommande HomeLink. L’ap-
pareil programmé est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d’entrée, système de sécurité, serrure de
porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.)
La télécommande portative du dispositif peut aussi être
utilisée en tout temps.
Security (Sécurité)
Il est conseillé d’effacer tous les canaux avant de vendre ou
de rendre votre véhicule.
Pour effacer les canaux, maintenez les deux boutons exté-
rieurs (I et III) de la télécommande HomeLink enfoncés
pendant 20 secondes au maximum. Le message « CLEA-
RING CHANNELS » (EFFACEMENT DES CANAUX) s’af-
fiche à l’écran du groupe d’instruments. Relâchez les
boutons lorsque le message « CHANNELS CLEARED »
(CANAUX EFFACÉS) s’affiche à l’écran du groupe d’ins-
truments.
La télécommande universelle HomeLink est désactivée
lorsque le système d’alarme antivol est activé.
Conseils de dépannage
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à
programmer votre télécommande HomeLink :
•
Remplacez la pile de la télécommande portative de
l’ouvre-porte de garage.
200 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 203 of 820

•Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de
l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation
du système à code roulant.
• Avez-vous débranché l’appareil pour la programmation
et l’avez-vous rebranché?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin
d’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web HomeLink.com.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez
pas le moteur en marche dans un garage alors que
vous programmez la télécommande. Les gaz d’échap-
pement peuvent causer des blessures graves ou la
mort.
• Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée
s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre
télécommande universelle. Ne programmez pas la
télécommande si des personnes, des animaux domes-
tiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de
la portière ou de la grille d’entrée. N’utilisez cette
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage
muni d’une fonction « arrêt et marche arrière »
comme le stipulent les normes de sécurité fédérales.
Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte
de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un
ouvre-porte de garage qui n’est pas muni de ces
fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples
renseignements ou de l’aide, composez le numéro
sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web
HomeLink.com.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de
la FCC et aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-
bles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in- terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 201
Page 205 of 820

MISE EN GARDE!(Suite)
(MARCHE). Les passagers du véhicule, et particuliè-
rement les enfants laissés sans surveillance, peuvent
se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant
avec son commutateur. Ils risquent de subir des
blessures graves ou la mort.
• Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert
augmente les risques de projection hors du véhicule.
Vous risquez de subir des blessures graves ou la
mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les passagers du véhicule
fassent de même.
• Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit
ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les
doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture
du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des
blessures pourraient s’ensuivre.
Ouverture du toit ouvrant – mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur
enfoncé vers l’arrière. Le toit ouvrant se déplace vers
l’arrière et s’arrête automatiquement en position d’ouver-
ture complète. Si vous relâchez le commutateur, l’ouver-
ture du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu’à ce que
le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enfoncé.
Fermeture du toit ouvrant – mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commu-
tateur vers l’avant. Le toit ouvrant se déplace vers l’avant
et s’arrête automatiquement en position complètement
fermée. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture
s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé
jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commu-
tateur de toit ouvrant.
Ouverture rapide du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant automatiquement à partir de
n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur
vers l’arrière et relâchez-le dans un délai d’une demi-
seconde. Le toit ouvrant s’ouvre complètement et s’arrête
automatiquement. Cette opération s’appelle l’ouverture
rapide. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant
pendant l’ouverture rapide, le toit ouvrant s’arrêtera.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de
n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur
vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une demi-
seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 203
Page 206 of 820

automatiquement. Cette opération s’appelle la fermeture
rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit
ouvrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture
rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la
course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement.
Enlevez l’obstacle le cas échéant.
NOTA :Si trois tentatives consécutives de fermeture du
toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détec-
tion des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de
détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le
toit ouvrant en mode manuel.
Ventilation du toit ouvrant – mode rapide
Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans
une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position
de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle
rapide qui se produit peu importe la position du toit
ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l’ou-
verture partielle rapide, le toit ouvrant s’arrête.
Fonctionnement du rideau pare-soleil
Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Tou-
tefois, il s’ouvre automatiquement lors de l’ouverture du
toit ouvrant.
NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas être fermé si le
toit ouvrant est ouvert.
Tremblement dû au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on
ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le
tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est
ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être
atténué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes
arrière sont baissées, baissez les lunettes avant et arrière
pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit
lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de
celui-ci pour atténuer le tremblement.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et
un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
204 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 218 of 820

Compartiment de rangement central - selon
l’équipement
Le compartiment de rangement central se trouve entre les
sièges du conducteur et du passager. Le compartiment de
rangement fait aussi office d’accoudoir et contient des
espaces de rangement supérieur et inférieur.
MISE EN GARDE!
•L’accoudoir n’est pas un siège. Toute personne assise
sur l’accoudoir pourrait être gravement blessée lors-
que le véhicule est en mouvement ou en cas de
collision. Utilisez le siège central uniquement lors-
que l’accoudoir est à la verticale.
• En cas de collision, le loquet risque de se dégager si
le poids total des articles qui y sont rangés est
supérieur à 4,5 kg (10 lb) environ. Ces articles peu-
vent être projetés, ce qui mettrait la sécurité des
passagers en danger. Le poids total des articles ran-
gés dans le compartiment ne doit pas dépasser 4,5 kg
(10 lb).
Tirez sur la poignée supérieure de la partie avant de
l’accoudoir pour soulever le couvercle. L’espace de range-
ment supérieur comporte une prise d’alimentation USB qui
peut être utilisée pour alimenter des petits accessoires
électriques, consultez le paragraphe « Prises de courant
électrique » pour obtenir de plus amples renseignements.
Compartiment de rangement central
216 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 228 of 820

Modèle Crew Cab – selon l’équipement
4. Effectuez les étapes dans l’ordre inverse pour replacer leplancher de chargement à sa position sécuritaire avant
de conduire le véhicule.
CAISSE DE CAMIONNETTE
La caisse de camionnette est munie de plusieurs caracté-
ristiques pratiques. NOTA :
Si vous installez une boîte à outils, un support
d’échelles ou un support pour chargement à l’avant de la
caisse de camionnette, vous devez utiliser les supports de
renfort de caisse Mopar disponibles auprès de votre con-
cessionnaire autorisé.
Vous pouvez transporter des matériaux de construction de
large format (feuilles de contreplaqué, etc.) en créant un
plancher de chargement surélevé. Placez une pièce de bois
Courroies de fixation du plancher de chargement du
modèle Crew Cab
Caractéristiques de la caisse de camionnette
1 – Renfoncements supérieurs de plancher de chargement
2 – Séparateurs de cloison
3 – Traverses
226 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 229 of 820

à travers la caisse contre les points d’appui au-dessus des
passages de roue et sur les séparateurs de cloison pour
créer le plancher.
MISE EN GARDE!
•La caisse de camionnette n’est pas conçue pour
transporter des passagers. Ceux-ci doivent toujours
utiliser les sièges et porter leur ceinture de sécurité.
• Vous devez toujours conduire prudemment lorsque
vous transportez un chargement non retenu. La vi-
tesse du véhicule doit parfois être réduite. Les vira-
ges brusques et les routes cahoteuses peuvent faire
en sorte que le chargement se déplace ou tressaute
dans la caisse, ce qui risque d’endommager le véhi-
cule. Si vous transportez souvent de larges matériaux
de construction, nous vous recommandons l’installa-
tion d’un support. Ce type d’accessoire empêche le
chargement de se déplacer et transfère le poids au
plancher de la caisse.
• Si vous souhaitez transporter une charge supérieure
à 272 kg (600 lb) suspendue au-dessus des passages
de roue, des supports doivent être installés afin de
transférer le poids de la charge au plancher de la
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
caisse pour éviter d’endommager le véhicule. L’uti-
lisation de supports adéquats vous permet de charger
votre véhicule en respectant les limites de poids de la
charge utile.
• Un chargement non retenu peut être projeté vers
l’avant en cas d’accident, ce qui causerait des bles-
sures graves ou la mort.
La tôle située sur les cloisons intérieures de la caisse, à
l’avant et à l’arrière des deux passages de roue, a été
estampée. Placez des panneaux en bois à travers la caisse
de chaque côté pour y créer des compartiments de charge-
ment distincts.
Quatre traverses d’arrimage sont boulonnées aux côtés
inférieurs de la caisse et peuvent supporter une charge
maximale de 450 kg (1000 lb).
Caméra pour espace de chargement – selon
l’équipement
Votre véhicule peut être équipé d’une caméra pour espace
de chargement qui permet d’afficher une image de la zone
intérieure de la caisse de camionnette. L’image est affichée
à l’écran du système Uconnect.
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 227
Page 234 of 820

AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF AU
SYSTÈME RAMBOX
Respectez soigneusement les mises en garde ci-dessous
afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager le véhi-
cule :
MISE EN GARDE!
•Fermez toujours les couvercles des bacs de range-
ment lorsque vous laissez votre véhicule sans sur-
veillance.
• Ne laissez jamais d’enfants accéder aux bacs de
rangement. Un enfant qui pénètre dans le bac de
rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un
enfant emprisonné dans l’un des bacs de rangement
peut succomber à l’asphyxie ou à un coup de chaleur.
• En cas d’accident, les occupants s’exposent à des
blessures graves si les couvercles des bacs de range-
ment ne sont pas solidement fermés.
• Ne conduisez pas le véhicule en laissant les couver-
cles des bacs de rangement ouverts.
• Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés
et verrouillés tant que le véhicule roule.
• N’utilisez pas le loquet du bac de rangement comme
point d’arrimage.
Levier d’ouverture d’urgence du couvercle de bac de
rangement du système RamBox – selon l’équipement
Par mesure de sécurité, un dispositif d’ouverture d’urgence
du couvercle du bac de rangement est intégré au méca-
nisme de verrouillage du couvercle de bac de rangement.
NOTA : Si une personne devenait piégée dans le bac de
rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de
l’intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au
mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de range-
ment.
Levier d’ouverture d’urgence du couvercle de bac de
rangement
232 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 242 of 820

Pour retirer les traverses du rail utilitaire, enlevez la vis du
capuchon d’extrémité située au centre du capuchon d’ex-
trémité, à l’aide d’un tournevis à tête Torx nº T30. Retirez le
capuchon d’extrémité et faites glisser la traverse hors de
l’extrémité du rail.AUTOCARAVANES SÉPARABLES
Autocaravane séparable
Il n’est pas recommandé d’utiliser des autocaravanes sépa-
rables sur certains modèles de camionnettes. Pour déter-
miner si votre véhicule fait partie ou non de ces exceptions,
consultez la brochure « Renseignements au consommateur
sur le chargement d’une autocaravane séparable » dispo-
nible chez votre concessionnaire autorisé. Par mesure de
sécurité, veuillez suivre toutes les directives de cet impor-
tant document.
NOTA :Lorsqu’une autocaravane séparable est installée
sur un véhicule, vous devez y installer un feu de freinage
central surélevé d’appoint.
HAYON À DÉPOSE FACILE
Pour simplifier l’installation d’une cabine de camping avec
un porte-à-faux, vous pouvez retirer le hayon.
NOTA : Si votre véhicule est équipé d’une caméra d’aide
au recul ou du télédéverrouillage, le connecteur électrique
doit être débranché avant de retirer le hayon.Capuchon d’extrémité du rail utilitaire
240 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 243 of 820

Débranchement de la caméra d’aide au recul ou du
télédéverrouillage – selon l’équipement
1. Ouvrez le hayon pour accéder au support de connecteurde la caméra d’aide au recul ou du télédéverrouillage
situé à l’arrière du bas de caisse.
2. Retirez le support de connecteur du bas de caisse en appuyant vers l’intérieur dans la languette de verrouil-
lage. 3. Débranchez le faisceau de câblage du châssis, en veillant
à ne pas laisser le support de connecteur tomber dans le
bas de caisse.
4. Branchez la prise du châssis et le support (fournis dans la boîte à gants) sur le faisceau de câblage du châssis et
insérez le support dans le bas de caisse.
5. Branchez la prise du hayon (fournie dans la boîte à gants) sur le faisceau de câblage du hayon pour éviter la
corrosion des bornes.
Support de connecteur
Languette de verrouillage
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 241